суббота, 06 ноября 2010
17:15
Доступ к записи ограничен
Тварь дражайшая // kozenasty
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
17:06
Доступ к записи ограничен
Тварь дражайшая // kozenasty
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
Тварь дражайшая // kozenasty
Вспомнила, как на концерте Би-2 я отметила влияние на себя японской по происхождению или тематике литературы и таких же заметок.
За кулисами постоянно дежурили два техника группы (которых в конце выступления солист объявил в составе группы), они все время выскакивали на сцену - что-то перткнуть, подать гитару и т.п. И я вижу: вышел техник, поклонился гитаристу, гитарист поклонился технику. Все нормально. До меня не сразу дошло, что они просто что-то внизу переключили.
За кулисами постоянно дежурили два техника группы (которых в конце выступления солист объявил в составе группы), они все время выскакивали на сцену - что-то перткнуть, подать гитару и т.п. И я вижу: вышел техник, поклонился гитаристу, гитарист поклонился технику. Все нормально. До меня не сразу дошло, что они просто что-то внизу переключили.
четверг, 04 ноября 2010
Тварь дражайшая // kozenasty
Эх, кто бы объяснил мне значения горизонтальных (или наоборот, вертикальных?..) смайликов!... Хотя бы самых употребительных.
Я до сих пор не могу в них разобраться интуитивно!..
Только знаю, что Т___Т - это, вроде бы, слезы.
Я до сих пор не могу в них разобраться интуитивно!..
Только знаю, что Т___Т - это, вроде бы, слезы.
среда, 03 ноября 2010
Тварь дражайшая // kozenasty
Вчера в диване увидела коробку, думаю - и что же там лежит?.. хоть и укладывала сама, ничего не помню. Открываю - там всякие сувенирчики, брелки. И маленький золотистый сундучок, в основании - как спичечный коробок. Открываю сундучок - в нем лежит маденькая розовая бумажечка, и на ней написано: УРА!
И зачем-то же я это сделала когда-то.)))
И зачем-то же я это сделала когда-то.)))
Тварь дражайшая // kozenasty
Который меня очень греет)) Фанатское-ледзеппелиновское.)))
Пишет olgamoncher:
"... вот тебе в подарочек одна из немногих сохранившихся "Цеппы ходят по крышам"
сорри за качество, не судите строго!)))
URL комментария
Пишет olgamoncher:
31.10.2010 в 22:43
"... вот тебе в подарочек одна из немногих сохранившихся "Цеппы ходят по крышам"

URL комментария
вторник, 02 ноября 2010
Тварь дражайшая // kozenasty
В магазине какая-то девушка купила замечательный набор: японское сливовое вино и пакет семечек "Гудок".
А я купила чай улун. Пью довольная.
А я купила чай улун. Пью довольная.
воскресенье, 31 октября 2010
Тварь дражайшая // kozenasty
Тварь дражайшая // kozenasty
Тварь дражайшая // kozenasty
Начало - здесь
[L]Alison McL[/L]
Аиша Розен с утра
Окатился водой из ведра,
Триста раз он отжался,
Сто км пробежался —
И уже на работу пора
Jutacu
Есть еще у нас Силберт Домина,
Здоровенный, могучий детина.
Правда, стаут ему
Наливать по уму!
А иначе нажрется, скотина.
Iris Lloyd Troy
А Леон по фамилии Клер -
Очень неоднозначный пример.
Часто прямо с утра
Он идет в номера
В окруженьи мидасских гетер.
читать дальше
среда, 27 октября 2010
Тварь дражайшая // kozenasty
www.vilavi.ru/det/041008/041008.shtml - "наиболее удачные их переводы (а чаще всего — пересказы) на русский язык, выполненные Марком Фрейдкиным (номера по порядку 3, 4, 6, 10, 12, 15, 18, 19 и 20), Григорием Кружковым (1, 2, 14, 16, 17, 21 и 25), Сергеем Шоргиным (5, 7, 8, 11, 22) и Борисом Архипцевым (9, 13, 23, 24)." - немного лимериков
lir.ramot.ru/limeriki/lim10.htm - I - Лимерики и рисунки Эдварда Лира
II - Перевод Даника Ковалевского, III - Перевод Сергея Шоргина, IV - Перевод Бориса Архипцева, V - Перевод Марка Фрейдкина
Много лимериков, наверное, даже полное собрание.
lir.ramot.ru/limeriki/lim10.htm - I - Лимерики и рисунки Эдварда Лира
II - Перевод Даника Ковалевского, III - Перевод Сергея Шоргина, IV - Перевод Бориса Архипцева, V - Перевод Марка Фрейдкина
Много лимериков, наверное, даже полное собрание.
Тварь дражайшая // kozenasty
с чего началось
И далее сюжетные линии начали бурно ветвиться.
Чем продолжилось
*******А мы все не уймемся никак**************
Iris Lloyd Troy
Сид и Норрис гуляют в МидАсе,
Их от стаута сильно колбасит.
Сид с жирафом болтает,
Норрис мантры читает,
Так и прутся себе восвояси.
Iris Lloyd Troy и [L]Alison McL[/L]
Как-то блонди один в Танагуре
Подгонял себе сьют по фигуре.
Если вдруг этот сьют
Ему плохо пошьют,
Он тогда всех достанет, в натуре. (вариант для Рауля) ИЛИ: Он тогда всех уроет, в натуре. (вариант для Ясона)
Jutacu
На сегодня пожалуй, Мимею,
Объявлю-ка я главным злодеем.
Мини-юбку надела,
Соблазнила монгрела!
Неужели соперничать с нею?
Iris Lloyd Troy
Пет элитный по кличке Эниф
Оказался чрезмерно болтлив,
И за наглость свою
Получил по рулю -
Это Рики зачол креатифф.
Гидеон и все-все-все
И далее сюжетные линии начали бурно ветвиться.
Чем продолжилось
*******А мы все не уймемся никак**************
Iris Lloyd Troy
Сид и Норрис гуляют в МидАсе,
Их от стаута сильно колбасит.
Сид с жирафом болтает,
Норрис мантры читает,
Так и прутся себе восвояси.
Iris Lloyd Troy и [L]Alison McL[/L]
Как-то блонди один в Танагуре
Подгонял себе сьют по фигуре.
Если вдруг этот сьют
Ему плохо пошьют,
Он тогда всех достанет, в натуре. (вариант для Рауля) ИЛИ: Он тогда всех уроет, в натуре. (вариант для Ясона)
Jutacu
На сегодня пожалуй, Мимею,
Объявлю-ка я главным злодеем.
Мини-юбку надела,
Соблазнила монгрела!
Неужели соперничать с нею?
Iris Lloyd Troy
Пет элитный по кличке Эниф
Оказался чрезмерно болтлив,
И за наглость свою
Получил по рулю -
Это Рики зачол креатифф.
Гидеон и все-все-все
воскресенье, 24 октября 2010
15:55
Доступ к записи ограничен
Тварь дражайшая // kozenasty
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
суббота, 23 октября 2010
Тварь дражайшая // kozenasty
Вот оно, очень претенциозное. 
Записала тут для флэшмоба у nover первые четыре и последнее одно четверостишия из "Охоты на Снарка", на языке оригинала. Фонетика у меня, конечно, хромонога, но я зато вложилась и выложилась. Пусть и здесь будет.
Собственно, правильного интонирования у меня нет - неоткуда. Но я изо всех сил пытаюсь его имитировать.)
Фоновая музыка - из моего с Ленком психоделического дуэта "Хор Решительных Женщин берется за инструмент".

Записала тут для флэшмоба у nover первые четыре и последнее одно четверостишия из "Охоты на Снарка", на языке оригинала. Фонетика у меня, конечно, хромонога, но я зато вложилась и выложилась. Пусть и здесь будет.
Собственно, правильного интонирования у меня нет - неоткуда. Но я изо всех сил пытаюсь его имитировать.)
Фоновая музыка - из моего с Ленком психоделического дуэта "Хор Решительных Женщин берется за инструмент".

Langwidere's Heads Sing Along - The Hunting of the Snark | ||
Скачать Обсудить | Realmusic.ru |
Тварь дражайшая // kozenasty
и ударение там все-таки на первый слог)
limerick - лимерик (шуточное стихотворение из пяти строк, где две первые рифмуются с последней; по названию города Лимерик в Ирландии; название стихотворения восходит к обычаю придумывать и петь на вечеринках шуточные песенки, припевом которых была фраза "Will you come up to Limerick?" - " Вы приедете в Лимерик?")
a form of comic verse consisting of five anapaestic lines of which the first, second, and fifth have three metrical feet and rhyme together and the third and fourth have two metrical feet and rhyme together Etymology: allegedly from will you come up to Limerick?, a refrain sung between nonsense verses at a party
limerick - лимерик (шуточное стихотворение из пяти строк, где две первые рифмуются с последней; по названию города Лимерик в Ирландии; название стихотворения восходит к обычаю придумывать и петь на вечеринках шуточные песенки, припевом которых была фраза "Will you come up to Limerick?" - " Вы приедете в Лимерик?")
a form of comic verse consisting of five anapaestic lines of which the first, second, and fifth have three metrical feet and rhyme together and the third and fourth have two metrical feet and rhyme together Etymology: allegedly from will you come up to Limerick?, a refrain sung between nonsense verses at a party
пятница, 22 октября 2010
Тварь дражайшая // kozenasty
Но слагать их у меня не получается, куски какие-то крутятся в голове, и все.
Один только докрутился до конца:
Ловкий хакер по имени Катце
Заставляет элиту пугаться:
Через местную сеть
Учит дроидов петь,
А Юпитера - матом ругаться.
Поддерживают тематику:
Jutacu
Как-то раз на приеме ХазАлл
Всем ужасный пример показал.
Он устроил стриптиз!
Вот сюрприз так сюрприз!
Правда зал аплодировать стал....
Моя версия развития этого сюжета
читать дальше
Alison McL
Один мелкий, но гордый монгрел
Оставаться в долгу не хотел.
И теперь не поймешь,
Где должок, где платеж —
За пять лет подсчитать не сумел.
Один только докрутился до конца:
Ловкий хакер по имени Катце
Заставляет элиту пугаться:
Через местную сеть
Учит дроидов петь,
А Юпитера - матом ругаться.
Поддерживают тематику:
Jutacu
Как-то раз на приеме ХазАлл
Всем ужасный пример показал.
Он устроил стриптиз!
Вот сюрприз так сюрприз!
Правда зал аплодировать стал....
Моя версия развития этого сюжета
читать дальше
Alison McL
Один мелкий, но гордый монгрел
Оставаться в долгу не хотел.
И теперь не поймешь,
Где должок, где платеж —
За пять лет подсчитать не сумел.
воскресенье, 17 октября 2010
Тварь дражайшая // kozenasty
читать дальше
Когда мой друг был молод и умен,
Он сделал дома синхрофазотрон.
И чтоб не применять его во вред,
Использовал его как табурет.
читать дальше
Когда мой друг из Нижнего Тагила
Обиделся на прозвище «громила»,
Он пренебрег фактическим ответом
И занялся классическим балетом.
читать дальше
Когда мой друг был молод и умен,
Он сделал дома синхрофазотрон.
И чтоб не применять его во вред,
Использовал его как табурет.
читать дальше
Когда мой друг из Нижнего Тагила
Обиделся на прозвище «громила»,
Он пренебрег фактическим ответом
И занялся классическим балетом.
читать дальше
Тварь дражайшая // kozenasty
Купила замечательную книжечку серии "Азбука-Классика", с лимериками и несколькими абсурдными песнями Эдварда Лира. Замечательна она тем, что на развороте с одной стороны идет английский текст с иллюстрациями, а с другой - интерпретация Григория Кружкова (я его знаю по переводам Кэрролла и публикации в "Химии и Жизни", и очень уважаю). Ужасно интересно, тем более что Кружков, конечно, не переводит слово в слово, а скорее пишет совершенно другую историю, следя, чтобы она не противоречила рисунку.
Лимерики я первый раз увидела в детском журнале "Трамвай", как раз переведенные Кружковым. читать дальше А в новой книжке я его увидела, и поняла, что о коровах мы с Лиром мыслили похоже.
У Лира стих был:
читать дальше
А мой был такой:
читать дальше
И вообще, выложу-ка я этот цикл. "Взаимоотношения" он называется. В следующий пост.
Лимерики я первый раз увидела в детском журнале "Трамвай", как раз переведенные Кружковым. читать дальше А в новой книжке я его увидела, и поняла, что о коровах мы с Лиром мыслили похоже.

У Лира стих был:
читать дальше
А мой был такой:
читать дальше
И вообще, выложу-ка я этот цикл. "Взаимоотношения" он называется. В следующий пост.