The wall on which the prophets wrote Is cracking at the seams. Upon the instruments of death The sunlight brightly gleams. When every man is torn apart With nightmares and with dreams, Will no one lay the laurel wreath As silence drowns the screams.
Between the iron gates of fate, The seeds of time were sown, And watered by the deeds of those Who know and who are known; Knowledge is a deadly friend When no one sets the rules. The fate of all mankind I see Is in the hands of fools.
Confusion will be my epitaph. As I crawl a cracked and broken path If we make it we can all sit back and laugh But I fear tomorrow Ill be crying, Yes I fear tomorrow Ill be crying
А нашла все-таки хороший подстрочник! ( vladimir-chub.livejournal.com/16953.html ) Лишь бы самой не переводить... ********* Передо мной сейчас лежит раскрытая книга, посвящённая King Crimson: Владимир Кальницкий. Русифицированный King Crimson. СПб., 2000. В книге напечатаны тексты всех (записанных к 2000-му году) песен группы с параллельными русскими переводами. Выпишу оттуда несколько переводов (с моей незначительной редакцией). и тут,з начит, без некоторой редакции не обошлось)
ЭПИТАФИЯ / EPITHAPH (альбом “In The Court Of The Crimson King”, 1969; автор текста – Питер Синфилд)
Стена, на которой писали пророки, Трескается на стыках. На орудиях смерти – Яркий солнечный блеск. Когда каждый человек растерзан Кошмарами и мечтами, Неужели никто не возложит лавровый венок, Пока тишина заглушает крики.
Между стальных врат судьбы Семена времени были посеяны И орошены делами тех, Кто знает и кто узнан. Знание – это смертельный друг, Если никто не установил правил. Судьба всего человечества, как я вижу, – В руках глупцов.
«Смятение» [*], – станет моей эпитафией, Пока я ползу по трещинам разбитой тропы. [**] Если мы добьёмся – мы все сможем расслабиться и засмеяться, Но я боюсь, что завтра я буду рыдать, Да, я боюсь, что завтра я буду рыдать.
Примечания [*] Confusion – можно ещё перевести как «смущение», «конфуз». Кальницкий перевёл: «путаница». [**] As I crawl a cracked and broken path – буквально: «пока я ползу растрескавшейся и разбитой тропой».
это что-то с чем-то. Ни одного еще не видела, чтобы не перечеркивал оригинал... Ищу нормальный подстрочник, а мне - и такой перевод, и этакий, все такое абсурдное, прелесть. И даже в таких бредовых переводах попадаются замечательные совершено фразы, которые прекрасно ложатся на мелодию. Но чем эти фразы окружены... deadly friend у нас теперь - "мертвый друг". Думаю, как бы лучше перевести слово "confusion", которое все-таки довольно важно (я подзабыла материал и думала, что это и есть название песни - но это не так). При этом одни переводчики его как-то плавно обходят, а вариант "смущение" мне не нравится. Колеблюсь между "смятением" и чем-то в духе "крушения надежд" - пытаюсь подобрать слово-синоним, но соображается с трудом.
Robbie Williams - Feel live at Knebworth 2003Robbie Williams - Feel live at Knebworth 2003 Я бы не сказала, что мне очень нравится сценическое поведение Робби, и что я часто слушаю его песни. Его песни привлекли мое внимание именно стихами. Веселюсь. В попытках найти оттенки смысла в переводах я нахожу такие смыслы и такие оттенки... Первая же строка в яндексе по просьбе найти перевод выдает нечто очень симпатичное - текст, видно, конспектировали по слуху, и перевод приобрел нечто новое, картина перед глазами - что надо.
Come and hold my hand I wanna contact the living Not sure I understand This rope I've been given
Подойди и возьми меня за руку, Я хочу коснуться жизни... Не уверен в том, что я понимаю, Для чего мне дали эту верёвку.
Далее строка переводится дословно: "Моя голова говорит на языке, которого я не понимаю..." Дальше - приемлемо, но в конце второго куплета снова возникают и ослышка, и непонятка, и попытка их трактовать:
Before I roll eye I can see myself coming
Прежде, чем мои глаза закроются, Я хочу испытать наслаждение.
еще немного тонкостей переводаЯ только думаю, что в припеве все-таки не "почувствовать, как любовь наполняет дом", а "я хочу ощущать дом, в котором живу" - отдельно от любви уже. "Before I've arrived I can see myself coming" - тоже можно понять по-разному. Для меня дословный перевод этой фразы - самый точный по смыслу, но это не обязательно на самом деле так.) И мне кажется, что там все-таки coming, а не come in (встречаются разные варианты). Мне нравится, как это пересказала своими словами Л.Мамедова (www.amalgama-lab.com/songs/r/robbie_williams/fe... , сначала - перевод с веревкой, ниже - ее перевод, он в стихах, поэтому я его сюда не тащу): "Я вижу результат задолго до начала". Ну и "There's a hole in my soul, You can see it in my face, It's a real big place" - real big place все-таки, я думаю, относится к hole in my soul, как в переводе с веревкой: "В моей душе зияет дыра, У меня на лице написано, Что это большая пустота". Большая пустота. Как-то так.
Так, ладно. Третья песня, возможно, будет позже. Или завтра. Если я не сочту, что ее претенциозность уже совсем зашкаливает.
Первый пошел!... а я пошла оттирать цементные ляпы с окружающей обстановки. Вспомнила три песни (ну, больше, на самом деле - на самом деле до фига,но эти как-то выделились... Supertramp, например, по радио сегодня услышала), полезла выяснять подробности перевода - и решила, что пусть будут все три. Для кого я, в конце концов, это все сюда тащу? Для себя, в наибольшей степени. Так что пусть. (ПинкФлойд решила не трогать - страшно.) Заодно попробую разбиение на колонки
Supertramp - The Logical Song
Альбомная версия
Концертная версия 1997г клип Supertramp - The Logical Song
When I was young, it seemed that life was so wonderful, a miracle, oh it was beautiful, magical. And all the birds in the trees, well they'd be singing so happily, joyfully, playfully watching me. But then they send me away to teach me how to be sensible, logical, responsible, practical. And they showed me a world where I could be so dependable, clinical, intellectual, cynical.
There are times when all the world's asleep, the questions run too deep for such a simple man. Won't you please, please tell me what we've learned I know it sounds absurd but please tell me who I am.
Now watch what you say or they'll be calling you a radical, liberal, fanatical, criminal. Won't you sign up your name, we'd like to feel you're acceptable, respecable, presentable, a vegtable!
At night, when all the world's asleep, the questions run so deep for such a simple man. Won't you please, please tell me what we've learned I know it sounds absurd but please tell me who I am.
(перевод из сети и слегка отредактирован, но слегка - не до литературного состояния) Когда я был молод, казалось, что жизнь была настолько замечательна, Была чудом, была красива, волшебна. И все птицы на деревьях так счастливо и прекрасно пели Радостно и игриво наблюдая за мной. Но тогда они отослали меня, чтобы научить меня, уму-разуму, Быть логичными, ответственным, практичным. И они показали мне мир, где я мог быть настолько надежным, клиническим, интеллектуальным, циничным.
Во времена, когда весь мир спит - Вопросы, которые слишком глубоки Для понимания такого простого человека. Будьте любезны, пожалуйста, скажите мне, чему нас научили, Я знаю, что это кажется абсурдным, Но, пожалуйста, скажите мне, КТО Я?
Теперь следи за тем, что говоришь, инаце тебя назовут радикалом, либералом, фанатиком, преступником. Не будете ли Вы любезны, поставить свою подпись, мы хотели бы чувствовать, что Вы являетесь Приемлемым, респектабельным, презентабельным, растением!
Да, есть такая песня! И я действительно люблю этот солнечный, прекрасно спродюсированный идиотизм! (правда, "все друзья, соседи и родня" которые со мной контактируют, по-моему, знают о моем иррациональном чувстве к этой песне. Но они БЫ не предположили, я думаю.))) UPD: Не выдержала и пересмотрела клип (за годы и годы я успела его основательно забыть) - уржалась, позитивище неизмеримый)) стены имеют глаза))) и тот кадр, который плеер предлагает в качестве превью, уже как-то настраивает на неожиданности...
С днями у меня все уже давно очень условно. Так вот, Дня 12 у меня тут не будет. Мне лень думать, какую группу я ненавижу, и тем более лень искать песню или клип от этой гипотетической группы. В эту категорию отлично вписываются несколько последних радиохитов, но я не знаю исполнителей, и разузнавать мне трижды уже лень. Так что перехожу к: Day 13 - A song that is a guilty pleasure Милый оборот) если я его правильно понимаю, то это будет одна из песен с дебютного альбома Мики. Под этот дебютный альбом я как то в гостях вместе с другими гостями сильно выпила, и вели мы себя черте как (было страшно весело). Не то чтобы это единнственный такой случай в моей биографии, хоя случай и не слишком типичный. Но четкая взаимосвязь с музыкой была, пожалуй, только в этот раз - и чтобы действительно такое pleasure, но guilty осталось.) *guilty - виновный, виноватый, заслуживающий порицания; pleasure - удовольствие Но! Вместо альбомной версии и официального клипа пусть будет живое выступление Мики в Париже и "Грейс Келли" на французском. Очень порадовало меня это исполнение.
Текст (Субастику, вестимо )
Voici la vidéo du live de Mika aux Parc des Princes à Paris. C'est la version chantée en français! читать дальшеLyrics: Est-ce que je tattire Ou bien te fais fuir Quand je souris comme ça Les regards dégueu Les regards mielleux Ou les deux à la fois Un air de bûcheron De gentil garçon Dis moi suis-je assez glam Pourquoi tu m'aimes pas Pourquoi tu m'aimes pas Sans me coller des blâmes
[Refrain] Je prends les poses de Grace Kelly Pour toi ça ne suffit pas Alors, je chante un peu comme Freddie, Mais que faut-il que je sois, sois, sois, sois... Un légionnaire Un tortionnaire Pour être ton idéal Un mec un peu seul Un peu comme ma gueule Un bandit toujours en cavale Suis-je assez in Suis-je assez clean Mais que te faut-il encore Pour que tu m'aimes bien Pour que tu m'aimes bien Pour qu'un beau jour tu m'adores Comment te charmer Comment te charmer Comment t'empêcher de me dire De changer d'amis De changer d'avis De ne pas chercher à séduire Pourquoi tu ne m'aimes pas Pourquoi tu ne m'aimes pas Pourquoi tu ne t'aimes pas, toi Je me fais tout petit Je fais tapisserie Et tu repeint tout chez moi
[Refrain]
Fais ce que tu veux Fais ce que tu veux de moi Je serai en mieux Ce que les autres ont envie que je sois Pour toi
I could be brown I could be blue I could be violet sky I could be hurtful I could be purple I could be anything you like Gotta be green Gotta be mean Gotta be everything more Why dont you like me Why dont you like me Walk out the door
Un mégalo Un soprano Pour être ton idéal Un mec un peu sale Un peu comme ma gueule Un bandit toujours en cavale Suis-je assez in Suis-je assez clean Mais que te faut-il encore Pour que tu m'aimes bien Pour que tu m'aimes bien Pour qu'un beau jour tu m'adores
Не открывается вообще! Ни эта страница: zhurnal.lib.ru/a/anna_a_k/ (предмет, собственно, моего интереса. Только романы оттуда скачала, хотела дать ссылку - и чета гикнулось.) Ни другие.
Как-то весело у меня в снах стало, интересно. Нет, действительно - интересно. Сегодня в каком-то первобытно-магическом племени участвовала в ритуале - вот кто убил белую змею, не помню, я или кто-то другой, но я должна была слизнуть ее кровь с кончика копья, которым ее убили, и умереть, и переродиться. В последнем я уверена не была, но копье лизнула - ритуал. Потом прыгнула в колодец, самостоятельно - ритуал. Видимо, на случай, если яд не подействует. Вода в колодце слегка окрашена кровью. Потом картинка начинает блекнуть - пациент готов. Дальше происходит что-то другое - переродилась, значит. И помню, что это не в первый раз, но смутно вспоминаются только два предыдущих воплощения, хотя я уверена, что их было больше. Другой сон: я на скалистом острове, из-за камней выглядывают люди в каких-то хламидах - я тоже в хламиде и тоже выглядываю. К острову летят небольшие птицы и забрасывают остров фисташками. Фисташки тут - символ благополучия и статуса. Все начинают собирать ближайшие фисташки - свалки нет. Но я уже знаю, что скоро меня кто-нибудь пристукнет, т.к. мне везет - птицы набросали мне очень много фисташек, штук двадцать.
Подсмотрено у alane Значение этого зодиакального знака - Солнце, власть, цветы. Божество-покровитель - Хунахпу - бог Солнца, Кукулкан - носитель Солнца. в целом довольно оптимистично У людей, рожденных этот в день, характер довольно сложный. Ацтеки считали этот день знаком поэтов, певцов, танцоров, людей творческих. Очень многосторонние люди, одаренные, глубоко чувствующие, но идеалисты.
Они сияют подобно солнцу, очень ярки. Такие люди обычно является рассудительными, аккуратными, трудолюбивыми, с сильным инстинктом сообщества, умеют руководить любым типом предприятий, обычно упорны, ревниво относятся к собственной свободе и творчеству. Женщины жизнерадостны, любят танцевать, одеваться, наслаждаться жизнью, умеют носить одежду со вкусом. Дельная и верная жена, если найдет подходящего партнера.
Иногда люди Солнца бывают заносчивы и могут оскорбить, обидеть. Часто выпячивают свои заслуги, которые, правда, и так всем видны. Если что-то не удается сразу, то отступают. Поэтому они или вверху, или внизу, но не посередине.
У них веселый нрав, они счастливы и довольны, даже если нет на то особых причин. Опасно их легкомыслие. "Легкость бытия" - вот их кредо, довольно часто вызывающее глухое раздражение окружающих. Эти люди легко теряют почву у себя под ногами. Но почти всегда находят источник тайных мистических знаний. а причем здесь эта картинка?
О МБ, на случай, если ты это вдруг увидишь в ближайшем будущем - я все еще не в "нормальном инете". И песню еще не скачала. А клипы я не смотрю, а просто вставляю в дневник, пока они пытаются грузиться. Чего смотреть - я их хорошо помню.)))
Кажется, мне первый раз приснилась настолько четкая нежить. Я и еще два-три человека идем по лесу - голые деревья, бесцветные жухлые листья под ногами. Дальше - все как-то слеплено в один момент времени: вот мы говорим о каких-то диких животных, вот видим какой-то деревянный щит с кусками чьей-то туши - жертвоприношение типа, вот из лесу бежит скелет какой-то твари с лохмотьями плоти и шерсти на нем, вот едет верховой - человеческий скелет на скелете лошади, оба в том же состоянии, мы не знаем, как уйти от них - а они вроде бы движутся мимо, но явно нас видят. Пустыми своими глазницами. Очень занятное ощущение. Испугаться мы не успели, и знаем, что пугаться нельзя - но есть ощущение, что нам крышка. Пробегает еще несколько животных скелетов, проезжает парочка верховых, по небу летят как человеческие скелеты, так и что-то вроде птеродактилей. И все это - под бодрый хэвиметаллический саундтрек, песня на английском, но смысл припева такой: «И вся твоя жизнь сейчас в том, чтобы разгадать значение пустых глазниц, уставившихся на тебя». Все это вокруг не то чтобы нападает, но как-то сужает круги. И дальше я начинаю совершать странные действия: подманиваю пальцем пролетающий над головой антропоморфный скелет, и, когда он приближается, пытаюсь «козой» из пальцев ткнуть ему в глазницы… но дотянуться не получилось, и он никак не среагировал на эту попытку. Тут я проснулась.
asleep не asleep, (я вообще не могу заснуть под музыку, любую, если только не совсем отключаюсь уже - но тогда уже безразлично, какая музыка...),но в транс отправляет.
Pink Floyd - Chapter 24 текст с ютюба на всяк случIn January 1967, prior to recording The Piper at the Gates of Dawn, the band had produced at Sound Techniques Studio in London a single entitled Arnold Layne. The single was later released in March of that year and reached #20 in the British charts. Also in January the band had recorded a 16-minute version of Interstellar Overdrive and an improvised jam called Nick's Boogie, for Peter Whitehead's documentary film Tonite Let's All Make Love in London. (The latter track wasn't released until 1991 on the CD reissue of the film's soundtrack). The band's live show consisted mainly of instrumental numbers and blues covers, however they had started to introduce songs which were written primarily by lead guitarist and lead vocalist Syd Barrett. Many of these songs written by Barrett appeared at the Games For May concert several months before the release of the album.
Recording of the album began on the 21 February 1967 in studio three of Abbey Road Studios at the same time The Beatles were recording Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band and The Pretty Things were recording S.F. Sorrow. The album was produced by Norman Smith, an EMI staff member who had previously engineered all of The Beatles recordings up to 1965's Rubber Soul. Smith would go on to produce Pink Floyd's follow up album, A Saucerful of Secrets. "Interstellar Overdrive" and "Matilda Mother" were two of the first tracks recorded, as the latter was viewed as a potential single. "Interstellar Overdrive"s kinetic and spacey production, came from the insistence of the normally conservative Norman Smith, whose work on the record is often criticised because it is seen that he tried to make the album more pop orientated[citation needed]. An early, unoverdubbed, shortened mix of the album's "Interstellar Overdrive" was used for a French EP released that July. In April, the band recorded both "Percy the Rat Catcher" (this would later be called "Lucifer Sam"), and a currently unreleased track called "She Was a Millionaire". At some point during the album's creation, Nick Mason recalled that they were "ushered" into studio 2 where The Beatles were recording "Lovely Rita". Several conflicting views surround how efficiently the recording of the album actually went. In his book Inside Out: A Personal History of Pink Floyd, Nick Mason recalled that the sessions went smoothly and that the whole process was extremely efficient. Norman Smith however, condemned both the album's recording and the band members' musical abilities. Smith later stated that the sessions were "sheer hell". However, both "The Gnome" and "The Scarecrow" were recorded in one take. Indeed a large proportion of the album is credited solely to Barrett, with tracks such as "Bike" having been written in late 1966 before the album was even started. "Bike" was originally entitled "The Bike Song", and it was recorded on 21 May 1967. The last recording session took place on 5 July 1967, with the track "Pow R. Toc H." being one of last songs added to the album.
Vic Singh photographed and designed the album cover, unlike subsequent Pink Floyd albums. The album remains one of the few to actually feature the band members on the front cover. The album's title comes from the title of Chapter Seven, "THE PIPER AT THE GATES OF DAWN," of Kenneth Grahame's The Wind in the Willows, where Rat and Mole, while searching for Portly, the lost son of Otter, are drawn to a place where the 'Piper' is playing on his reed flute. "`This is the place of my song-dream, the place the music played to me,' whispered the Rat, as if in a trance. `Here, in this holy place, here if anywhere, surely we shall find Him!'" (The 'Piper' referred to is the Greek god Pan.) Portly was found near Pan.
Lyrics: A movement is accomplished in six stages And the seventh brings return. The seven is the number of the young light It forms when darkness is increased by one. Change returns success Going and coming without error. Action brings good fortune. Sunset.
The time is with the month of winter solstice When the change is due to come. Thunder in the other course of heaven. Things cannot be destroyed once and for all. Change returns success Going and coming without error. Action brings good fortune. Sunset, sunrise.
A movement is accomplished in six stages And the seventh brings return. The seven is the number of the young light It forms when darkness is increased by one. Change returns success Going and coming without error. Action brings good fortune. Sunset, sunrise.
А первым клипом, который я пошла искать на Ютюб, обретя соответствующий интернет, был Arnold Layne - первый пинкфлойдовкий сингл. А вторым - второй их сингл Emily Play. Период такой был тогда у меня. Пусть они тоже здесь будут. клипы
Ну... я танцую под все, что мне нравится... в соответствующем каждой вещи состоянии, правда. Быстро переключаться со стиля на стиль для меня трудно. Хотя дело, наверное, даже не в стиле, а в настроении вещи. Стиль имеется в виду музыкальный. Танцевального у меня нет. Просто люблю... скажем так, колбаситься. Это слово я тоже люблю. Ну например. Тут желательно не только скакать до потери ориентации в пространстве, но и орать дуэтом, сколько дыхалки хватит.
Строка флэшмоба спровоцировала поток воспоминаний и слов. Начинаю очень издалека.
Училась я на физическом факультете. читать дальше Специализация - микроэлектроника и оптоэлектроника. (Когда я увидела у себя в дипломе оптоэлектронику, я удивилась - по объему, отведенному ей среди других предметов, она на специальность явно не тянула.) Однажды, в начале первого курса, я увидела объявление: желающие могли факультативно изучать французский язык как второй иностранный (по первому физики делились на английский и немецкий). Собралась небольшая команда энтузиастов, и мы пошли. В седьмой корпус. К филологам. Чем был вызван мой энтузиазм, я сейчас не очень понимаю - к французскому языку я никогда особых чувств не испытывала, моей горячей любовью тогда был английский, и я вроде бы сформулировала, что французский нужен мне для лучшего понимания английского. Но преподаватель Людмила Викторовна меня совершенно покорила, и я решила остаться в группе. В результате так и оттрубила два года факультатива шестыми и седьмыми парами два-три раза в неделю, утешая себя тем, что «я могу бросить в любой момент». После нескольких первых занятий нас ждало испытание - преподавательница заболела надолго, на месяц где-то, и ее заменяла юная стервочка, которая никак не вдохновляла личным примером и задавала огромные домашние задания, которые потом проверялись дотошно и как-то механически. Часть группы не выдержала и бросила французский. Я - почему-то - нет. Да, еще на первом занятии я познакомилась со Львом, который у меня в дневнике называется также Лео и LEO. Мы под руководством преподавателя пели какие-то незатейливые песенки - про картошку, помню - « у нас ее сажают носом, у нас ее сажаю глазами» - и из правого угла маленькой, забитой отчаянно фальшивившим народом аудитории до меня доносился приятный низкий попадающий в ноты голос. Мое подозрение пало на двух молодых людей, к которым я на перемене и пошла выяснять, чей это был голос. И вот не помню, сам ли Лев признался или его спутник перевел на него стрелки. В общем, мы познакомились. Виват и банзай. Интересно, совпадают ли мои воспоминания со Львовыми. Лео тоже, кажется, бросил занятия в тот нелегкий месяц. Событие, к которому я подбираюсь, состоялось, вероятно, во время второго уже курса. Ему предшествовало еще одно событие. В нашей уже небольшой тогда - человек 10 - группе преподаватель спросила, не хочет ли кто написать песню на стихи французского поэта. Я сказала, что хочу. Мне были даны стихи Жака Превера "Pour toi mon amour", от которых я оказалась в восторге - никакой рифмы и своеобразный ритм. Я очень любила пытаться что-то сделать с такими стихами. Так что песня была написана, фонограмма на компе была сделана и все это было показано Людмиле Викторовне, и Людмила Викторовна была очень рада. И отправила меня с этой песней выступать на каком-то французском празднике. Праздник был не особо размашистый и вполне душевный - куча народу набилась в обычную аудиторию в том же седьмом корпусе, студенты (преимущественно студентки, конечно) читали стихи и разыгрывали какие-то сценки, а я все это время трепалась с вдруг оказавшейся там знакомой девушкой Машей - студенткой-юристкой. Кажется, до этой встречи мы виделись один раз - в автобусе, где нас и познакомила моя одногруппница. Но когда пришла моя очередь выступать, я предложила ей идти вместе и устроить эстрадное представление. Минут за пять мы обсудили сценарий - она сыграла «мою любовь», к которой я всю песню обращаюсь. Наше выступление сильно выбивалось из общего контекста и было принято на ура. К тому же, мы, наверное, замечательно смотрелись вместе - Маша была вся романтическая, с длинными темными волосами, в черном и в длинной юбке, а я - рыжая, лохматая, тоже в черном, но в джинсах и с широкими красными подтяжками. (Тогда подтяжки никто, кроме меня, из девушек не носил - я, по крайней мере, не видела. Я их стащила у папы. Некоторые сокурсники любили щелкать моими подтяжками, я не обижалась - мне тогда нравилось радовать людей.) После выступления к нам подходили благодарные зрители, а у меня выцыганили кассету с фонограммой. С хронологией у меня в голове все плохо - но вскоре, а может, и не вскоре, после этого выступления произошло католическое Рождество. И на Рождество был устроен опять французский праздник - чуть более масштабный, но совсем чуть, в новом корпусе, но тоже в обычной аудитории. И нам с Машей было предложено там выступать. Довольно быстро мы решили, что петь будем «Tombe la neige» (наконец-то сабж. Эту песню преподаватель тогда ставила нам на занятиях ради разбора текста на слух. Магнитофон был древний, качество записи - ужасное, что-то в этом во всем было завораживающее). Потом стали думать - как. Маша девушка артистичная, но непоющая (ворд упорно исправляет это слово на «непьющая», что, я подозреваю, не совсем так). Я тешила себя предположением, что смогу аккомпанировать на гитаре, но эту идею пришлось отмести. В результате на праздник мы ехали без всякого плана действий, проболтав и проржав все подготовительные встречи, и доучивая текст в автобусе. «А где же гитара?» - спросила Людмила Викторовна по-французски, когда мы появились в десятом корпусе. “No”, - ответила Маша и развела руками. «Sans une guitare». Или как-то в этом духе. Десятый корпус университета вечером был хорош. В нем были архитектурные излишества - какие-то галереи с остеклением, клумбы с пальмами - и почти не было людей. Этим мы и воспользовались, удалившись в одну такую галерею репетировать. Репетиция вылилась в вокально-танцевальный свинг, довольно разнузданный, и прогнав номер в таком ключе пару раз, мы позвали Людмилу Викторовну и порадовали всем этим ее, предупредив сначала, что «прям вот так» мы выступать, конечно, не будем. Но часть из этого джэма все-таки оставили. Выступали мы на этот раз вторыми. Перед нами группа студентов показала какие-то сценки - мы не поняли, о чем, с французским у них было гораздо лучше, чем у нас. В заключение они попытались спеть первую арию из «Notre-Dame de Paris» - вышло абсолютно мимо нот, но с душой. Дальше пошли мы. Концепция заключалась в том, что я пою без аккомпанемента (мы его не родили и не нашли, и это было положено в основу концепции), а Маша проговаривает за мной каждую фразу и театрально ее отыгрывает. Если я забываю фразу, тогда она сначала проговаривает, а потом я пою (так и случилось во втором куплете). Сначала она сидела на стуле, а я стояла у нее за спиной. Потом я оставалась на месте, а она бродила по сценическому пространству, совершала нервные движения и произносила фразы уже с немного безумным смехом - но не переигрывала, у нее это все получалось очень красиво. На повторе припева в конце и финальном «лалала» мы изобразили тот самый коридорный свинг - с синхронными движениями и вокальной импровизацией. Наверное (надеюсь), это было неожиданно. Впрочем, нам было очень драйвово, а зрители хлопали и всячески одобряли, а главное, Людмиле Викторовне наша спонтанная самодеятельность понравилась, чему мы порадовались и тут же смылись с праздника - мы там присутствовали только из-за своего выступления. Через пару дней я говорила по телефону с одногруппником, и он спросил, не была ли я 25-го декабря вечером в десятом корпусе. Я поинтересовалась, откуда такая осведомленность. Оказывается, он проходил мимо корпуса и с улицы увидел, как в галерее танцуют две девушки. И сделал выводы. Боюсь, если бы я увидела эти наши выступления в записи, мои приятные воспоминания оказались бы окрашены новыми красками. Но этого совершенно точно не произойдет.))